Work and Career/현직 번역가의 생생한 리뷰

[현직 번역가의 생생한 리뷰] 내 직장을 위협하는 AI 번역기는 과연? (feat. 카카오, 얀덱스, 플리토, 파파고 등)

J'aime le samedi 2022. 1. 30. 12:39
반응형

안녕하세요. 번역가의 소소한 일상입니다^_^

오늘은 4년차 현직 번역가가 소개하는 AI 번역기 사이트(카카오, 파파고, 구글, 마이크로소프트 빙, 얀덱스, 플리토, translatedict.com 총 7개) 비교편을 준비해봤습니다! 요즘 AI 번역기는 물론이고 통역기까지 출시됐다고 하여 번역가들의 직장이 향후 몇 년 내 위태로워 질 수 있다는 기사를 많이 접했는데요.


현재 번역가인 저도 번역기를 사용하고 있습니다. 놀라셨나요? AI 번역기는 초벌 번역용으로 딱이거든요! 논문이나 정보성 글 같은 경우 빅데이터로 입력된 무수한 데이터를 활용하여 내가 하는 번역 작업의 효율성을 최대치로 끌어올리는 것이 중요하다고 생각해요. "번역기를 쓰면 무조건적으로 실력이 부족한 걸까요?" 오히려 1차적으로 번역 기계를 사용한 후 번역가의 전문성과 디테일함을 더하면 더욱 완성된 번역물이 나올 수 있어요. 물론 번역을 하는 분야, 내가 맡은 번역물에 따라 일반화할 수 있는 이야기는 아니지만, 확실한 건 기계 번역기는 "툴(tool)"로 사용하면 번역가의 스킬을 플러스할 수 있는 요소라고 생각해요.

 

서두가 길었네요. 그럼 지금부터 시작해볼까요?

7위. Yandex Translate (얀덴스 번역기) - 위협도 최하


개인적인 평가:

1) "다이어트 중이라 다이어트를 하기 위해서 도시락 브랜드를 추천해"달라는 거였는데 "다이어트인데도 도시락을 먹고 싶으니 추천해줘"로 인식해서 but으로 해석했네요. But보다는 so를 쓰거나 두 문장으로 구분해서 I am on a diet these days. Would/Could you recommend ~? 로 적는 것이 적절합니다.

2) 일부러 추천이라는 단어를 두 번 썼는데 역시 영어에도 recommend가 2번 나왔네요. (*번역사라면 한영번역 시 최대한 동일한 영어단어 중복 없이 번역을 하는 게 좋습니다)

 

728x90


개인적인 평가:

1) 핵을 어떻게 번역할지가 관건이었는데 바로 Nuclear(핵무기의 "핵")로 직역했네요.
2) she가 guy인가요? 적절하지 않습니다.

'안내할 것이다' 매우 어색함

 

잠깐 스치면서 읽어보기만 해도 어색함

 

 


 

6위. "Microsoft Bing (마이크로소프트 빙) - 위협도 하"



개인적인 평가:

1) But보다는 so를 쓰거나 두 문장으로 구분해서 I am on a diet these days. Would/Could you recommend ~? 로 적는 것이 적절합니다.
2) 영어권에서는 bento 보다는 lunch box가 더 일반적입니다.

*bento: a lacquered or decorated wooden Japanese lunchbox (옻칠된 일본식 원목 도시락)
**lunch box: a container in which to carry a packed meal (포장된 식사를 넣을 수 있는 용기)

 

assa......^_^a

 

마이크로소프트 빙: walk는 무조건 걷다지!!




 

5위. Flitto (플리토) 번역기 - 위협도 중하


개인적인 평가: 얀덱스와 마이크로소프트 빙 번역기와 비교했을 때 제일 괜찮은 번역인 것 같습니다.

 

개인적인 평가:

I heard he said yes는 누가 봐도 잘못된 번역이므로, 핵인싸에 대한 평가를 집중적으로 해보겠습니다. 플리토는 핵인싸를 key figure라고 번역했는데, key figure는 주로 핵심 인사, 어떠한 행사에서의 중요한 사람을 표현할 때 사용합니다. 핵인싸라고 가볍게 말할 수 없는 더 진중한 표현이죠.

*Key figure: an important person in an event; a person central to an event.

 

우리가 실제 대화할 때 "나는 너에게"라는 말을 쓸까요? 이 부분이 어색합니다




 

4위. Translate.dict (트랜스레이트딕) 번역 사이트 - 위협도 중



개인적인 평가:

표현 상으로 시댁 식구분들을 my in-laws라고 했는데 괜찮은 것 같습니다. 다만 문법적인 오류가 있습니다. 식사를 하기로 "했"으나 식사를 아직 한 것이 아니라 "할 예정"인 것이니 I am going to have a meal 이라고 해야 하며, "예전에 "걱정을 한 것이 아니라 "지금 현재 "걱정을 하고 있는 것이니 I am worried라고 표현해야 적절합니다.

*In-laws? the parents and close relatives of your husband or wife (남편이나 아내의 부모님이나 친지분들)

 


개인적인 평가: 아싸를 nerd라고 번역했는데 nice try! but 적절한 번역일까요? 미국에서 "Nerd"는 나쁜 의미로 쓰이지 않습니다.

간단하게 말해서, 요새 Nerd라는 단어는 좀 더 긍정적인 의미로 사용됩니다. 어떤 특정 분야에 관심이 많고 열정이 많은 사람(예시: a science NERD, a music NERD) 을 말할 때 사용하는데, 그래서 그런지 스스로를 너드라고 칭하는 사람도 많아지고 있는 추세입니다.

 

 

내가 너에게 라는 직역 표현을 없는 점을 고려하여 어느 정도 자연스러움을 더한 번역인 것 같습니다. 하지만 실제 우리가 유투버로 소개를 하는 영상을 찍는다고 가정하면 "그럼 지금부터", "그럼 제 루틴을 소개해볼게요"라고 말하지 않을까요?




3위. 구글(google) 번역기 - 위협도 중

 

 

개인적인 평가:

처음에는 플리토, translate.dic과 큰 차이가 없다고 생각했던 구글 번역기! 다른 점이 하나 있더라구요.
번역가인 저도 포스팅을 하면서 알게 되었는데 번역된 문장을 누르면 대체 수정 번역(안)이 추가로 뜨더라구요. 대안을 하나 더 제시해주는 점이 좋았고, 준비한 2개의 문장 모두 추가로 뜨는 수정 번역이 더 마음에 들었어요(더 자연스럽고 큰 문법 오류 없음).




 

2위. 카카오(kakao) 번역기 - 위협도 중

 

big hit도 어떤 거를 "대박"이라고 말할 때 쓸 수 있음

 

개존맛탱으로 바꾸니 f word가 나오네요. 기계가 나름 응용력있네..?

 

어색한 직역이지만 오역은 아님


개인적인 평가: 카카오도 번역기가 있는지 몰라서 처음 써봤는데 평타 이상인 것 같아요. 물론 아직 한계점은 다른 번역기들처럼 있지만, 제가 준비한 기본적인 번역을 함에 있어서 "아주 큰" 오역과 오류는 없었습니다(물론 소소한 오류들은 여러 군데 보입니다^^;;).

*Tip: "존맛탱" 표현할 때 so delicious, super/really good, scrumptious 등을 다양하게 섞어서 사용할 수 있습니다.

 

300x250

 

1위. "파파고(papago) 번역기" - 위협도 상? 몇 년 뒤에는 최상?

 

 

개인적인 평가: 7개의 번역기를 돌려보면서 정답을 드디어 봤네요! 핵인싸를 super insider, 아싸를 outsider라고 의역하여 번역했습니다. 파파고 무서운 놈..

 

 

개인적인 평가: 영한 번역에서도 또 한번 놀랐는데요! 저 긴 문장을 일일이 번역하지 않고 이해해서 한 문장으로 간략하게 번역하더라고요. 그게 바로 번역가의 자질인데! 저 부분은 저도 인정하는 바입니다ㅎㅎ 그냥 직역했다면 영어 원문과 글자 수가 크게 다르지 않아요. 하지만 보통 한국어보다 영어 단어 수가 상대적으로 길게 나오는데, 지금 보시는 파파고의 번역이 그 정석을 정확히 보여주는 한 예시입니다.

 

 

개인적인 평가: 하지만 아직 저의 위협도를 최상으로 만들지 못하는 이유가 여기서 나오죠! 차 뽑았는데 언제 나와?라는 표현을 최대한 의역하려 했으나 결국 뽑았다를 pulled out이라고 표현했습니다. "차를 샀는데"라고 하지 않고 "차를 뽑았다"는 한국인스러운 표현을 적었는데 이 문장에서 번역기의 한계점이 드러난 것 같습니다.

 

오늘은 현재 많은 분들이 사용하고 있는 7개의 번역기를 실제 써보고 비교하고 평가까지 제대로 해봤는데요! 많은 분들의 AI 번역기에 대한 궁금증이 조금이나마 해결됐기를 바랍니다. 다음에는 더욱 유용하고 재미있는 포스팅으로 찾아오겠습니다.


감사합니다!


여러분의 댓글, 좋아요, 구독은 큰 힘이 됩니다

 

 

300x250
728x90